A A A A A

Matthew 18

34
И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
Синодальная Библия 1876

34
И в гневе господин приказал наказать его и держать в тюрьме до тех пор, пока он не выплатит всего, что был должен.
Современный Перевод WBTC 1993

34
Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг.
Восточный Перевод 2003

34
Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг.
Новый Русский Перевод 2006

34
И разгневанный господин велел пытать его до тех пор, пока тот не отдаст весь свой долг.
Радостная Весть 2012

34
И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
Библия 2010 Юбилейное Издание

34
И, разгневавшись, его государь отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

34
И разгневавшись, господин бросил его в темницу, пока тот не вернёт всё, что задолжал.
Библия Еврейский 1989

34
И, разгневавшись, господин отдал его на мучение, пока тот не вернет всё, что должен.
Библия 2015 (BTI)

34
И разгневавшись, господин передал его истязателям, доколе не заплатит всего, что должен ему.
Библия 1970 (CAS)

34
И исполненный гнева господин его передал его истязателям, пока не отплатит ему всего долга.
Библия Германа Менге

34
И разгневанный господин велел пытать его до тех пор, пока тот не вернет ему весь свой долг.
Библия 2014 Textus Receptus

34
И разгнѣвавшись государь его отдалъ его истязателямъ, пока не отдастъ ему всего долга.
Библия 1900-1907 (RST)