A A A A A

Matthew 18

28
Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
Синодальная Библия 1876

28
Этот же слуга пошёл к одному из своих собратьев-слуг, который задолжал ему сто динариев, схватил его за горло и стал душить, приговаривая: "Заплати то, что ты мне должен".
Современный Перевод WBTC 1993

28
Тот вышел и, встретив такого же слугу, который должен был ему всего сто серебряных монет, схватил и начал душить. "Верни сейчас же всё, что ты мне должен", - требовал он.
Восточный Перевод 2003

28
Тот вышел и, встретив такого же слугу, который должен был ему всего сто динариев, схватил его и начал душить. «Верни сейчас же все, что ты мне должен», – требовал он.
Новый Русский Перевод 2006

28
Слуга, уйдя, встретил одного из своих собратьев, который был должен ему всего-навсего сто денариев. Он схватил его за горло и стал душить, приговаривая: „Верни мне долг!“
Радостная Весть 2012

28
Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: „Отдай мне, что должен“.
Библия 2010 Юбилейное Издание

28
Тот же раб, выйдя, нашёл одного из своих товарищей, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

28
Но когда тот уходил, встретил другого слугу, который задолжал ему небольшую сумму. Он схватил его и начал душить, крича: 'Верни мне то, что должен!'
Библия Еврейский 1989

28
Как только вышел слуга, он нашел одного из служивших вместе с ним. Тот должен был ему сто денариев. Слуга схватил его за горло и стал душить, говоря: „Отдавай то, что должен“.
Библия 2015 (BTI)

28
Но слуга тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих по службе, который должен был ему сто динариев и, схватив его, душил, говоря: «заплати всё, что ты должен».
Библия 1970 (CAS)

28
Когда же слуга тот вышел из дома господина своего, то он встретил одного из сослуг своих, который должен был ему 100 динариев; он схватил его, и взяв за горло, сказал ему: ›Заплати, что должен!‹
Библия Германа Менге

28
Слуга, уйдя, встретил одного из своих собратьев, который был должен ему всего-навсего сто денариев. Он схватил его за горло и стал душить, приговаривая: „Верни мне долг!“
Библия 2014 Textus Receptus

28
Рабъ же тотъ вышедъ нашелъ одного изъ товарищей своихъ, который долженъ былъ ему сто динаріевъ, и, схвативъ его, душилъ, говоря: отдай мнѣ, что́ долженъ;
Библия 1900-1907 (RST)