A A A A A

Matthew 18

24
когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Синодальная Библия 1876

24
Когда он стал с ними рассчитываться, к нему привели слугу, который задолжал ему десять тысяч талантов.
Современный Перевод WBTC 1993

24
Когда царь начал расчёт, то первым к нему привели того, кто был должен ему огромную сумму.
Восточный Перевод 2003

24
Когда царь начал расчет, то первым к нему привели того, кто был должен ему десять тысяч талантов.
Новый Русский Перевод 2006

24
Когда начались денежные расчеты, к нему привели одного человека, который был должен ему десять тысяч талантов серебра.
Радостная Весть 2012

24
Когда начал он производить расчет, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Библия 2010 Юбилейное Издание

24
когда он начал считаться, приведён был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

24
Тут же к нему привели человека, который задолжал ему много миллионов,
Библия Еврейский 1989

24
Когда занялся он этим, привели к нему того, кто должен был ему десять тысяч талантов.
Библия 2015 (BTI)

24
когда же начал он считаться, приведен был к нему один, который должен был десять тысяч талантов;
Библия 1970 (CAS)

24
Когда же он начал рассчитываться, то привели к нему одного, который должен был ему 10 000 талантов.
Библия Германа Менге

24
Когда начались денежные расчеты, к нему привели одного человека, который был должен ему десять тысяч талантов серебра.
Библия 2014 Textus Receptus

24
когда началъ онъ считаться, приведенъ былъ къ нему нѣкто, который долженъ былъ ему десять тысячъ талантовъ;
Библия 1900-1907 (RST)