A A A A A

Matthew 15

6
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Синодальная Библия 1876

6
и тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев.
Современный Перевод WBTC 1993

6
то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете повеление Всевышнего.
Восточный Перевод 2003

6
то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь Божью.
Новый Русский Перевод 2006

6
ему уже не нужно почитать отца“. Этим вы отменяете слово Бога ради вашего предания.
Радостная Весть 2012

6
тот может и не почтить отца своего или мать свою“. Таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Библия 2010 Юбилейное Издание

6
тот может и не почтить своего отца или свою мать; таким образом вы устранили заповедь Божью вашим преданием.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

6
то он освобождается от обязанности чтить отца или мать'. Таким образом, вы своей традицией упраздняете слово Божье!
Библия Еврейский 1989

6
то ему и не нужно почитать отца своего“. Вы упразднили этим слово Божие ради предания вашего.
Библия 2015 (BTI)

6
тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего.
Библия 1970 (CAS)

6
тому и не нужно больше почитать отца или мать свою.‹ Этим вы устранили слово Божие ради ваших переданных вам уставов!
Библия Германа Менге

6
и ему уже не нужно почитать отца и мать“. Этим вы отменяете слово Бога ради вашего предания.
Библия 2014 Textus Receptus

6
тотъ можетъ и не почтить отца своего или мать свою; такимъ образомъ вы устранили заповѣдь Божію преданіемъ вашимъ.
Библия 1900-1907 (RST)