6 |
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим. |
Синодальная Библия 1876 |
|
6 |
и тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
6 |
то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете повеление Всевышнего. |
Восточный Перевод 2003 |
|
6 |
то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь Божью. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
6 |
ему уже не нужно почитать отца“. Этим вы отменяете слово Бога ради вашего предания. |
Радостная Весть 2012 |
|
6 |
тот может и не почтить отца своего или мать свою“. Таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
6 |
тот может и не почтить своего отца или свою мать; таким образом вы устранили заповедь Божью вашим преданием. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
6 |
то он освобождается от обязанности чтить отца или мать'. Таким образом, вы своей традицией упраздняете слово Божье! |
Библия Еврейский 1989 |
|
6 |
то ему и не нужно почитать отца своего“. Вы упразднили этим слово Божие ради предания вашего. |
Библия 2015 (BTI) |
|
6 |
тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего. |
Библия 1970 (CAS) |
|
6 |
тому и не нужно больше почитать отца или мать свою.‹ Этим вы устранили слово Божие ради ваших переданных вам уставов! |
Библия Германа Менге |
|
6 |
и ему уже не нужно почитать отца и мать“. Этим вы отменяете слово Бога ради вашего предания. |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
6 |
тотъ можетъ и не почтить отца своего или мать свою; такимъ образомъ вы устранили заповѣдь Божію преданіемъ вашимъ. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|