A A A A A

Matthew 15

27
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
Синодальная Библия 1876

27
А она сказала: "Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола".
Современный Перевод WBTC 1993

27
- Да, Повелитель, - ответила женщина, - но ведь и собачки едят крошки, которые падают со стола хозяев.
Восточный Перевод 2003

27
– Да, Господи, – ответила женщина, – но ведь и собачки едят крошки, которые падают со стола хозяев.
Новый Русский Перевод 2006

27
«Да, Господин мой, но и собаки едят крошки, которые падают со стола хозяев», — ответила она.
Радостная Весть 2012

27
Она сказала: «Так, Господи! Но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их».
Библия 2010 Юбилейное Издание

27
Она сказала: так, Господи! Но и псы едят крохи, которые падают со стола их господ.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

27
"Это так, — сказала она, — но ведь и собаки едят остатки, которые падают со стола хозяина".
Библия Еврейский 1989

27
«Да, Господи! — сказала она. — Но и собаки едят крошки, падающие со стола их хозяев».
Библия 2015 (BTI)

27
Она же сказала: да, Господи, ведь и собаки едят от крошек, падающих со стола господ их.
Библия 1970 (CAS)

27
На это она сказала: »О, да, Господи! Но и собачки едят от кусков, падающих со стола господ их«.
Библия Германа Менге

27
«Да, Господин мой, но и собаки едят крошки, которые падают со стола хозяев», — ответила она.
Библия 2014 Textus Receptus

27
Она сказала: такъ, Господи! но и псы ѣдятъ кро́хи, которыя падаютъ со стола господъ ихъ.
Библия 1900-1907 (RST)