21 |
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские. |
Синодальная Библия 1876 |
|
21 |
Иисус ушёл оттуда и отправился в окрестности Тира и Сидона. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
21 |
Покинув это место, Иса отправился в окрестности Тира и Сидона. |
Восточный Перевод 2003 |
|
21 |
Покинув это место, Иисус отправился в окрестности Тира и Сидона. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
21 |
Оттуда Иисус направился в земли Тира и Сидона. |
Радостная Весть 2012 |
|
21 |
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны тирские и сидонские. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
21 |
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тира и Сидона. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
21 |
Йешуа покинул то место и направился в область Цора и Цидона. |
Библия Еврейский 1989 |
|
21 |
После того Иисус направился в земли Сидона и Тира. |
Библия 2015 (BTI) |
|
21 |
И выйдя оттуда, Иисус удалился в пределы Тирские и Сидонские. |
Библия 1970 (CAS) |
|
21 |
Затем Иисус ушёл оттуда и вернулся в местности Тира и Сидона. |
Библия Германа Менге |
|
21 |
Оттуда Иисус направился в земли Тира и Сидона. |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
21 |
И вышедъ оттуда, Іисусъ удалился въ страны Тирскія и Сидонскія. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|