A A A A A

Matthew 15

18
а исходящее из уст – из сердца исходит – сие оскверняет человека,
Синодальная Библия 1876

18
Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека.
Современный Перевод WBTC 1993

18
Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
Восточный Перевод 2003

18
Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
Новый Русский Перевод 2006

18
А то, что исходит из уст, исходит из сердца, — вот оно-то и делает человека нечистым.
Радостная Весть 2012

18
А исходящее из уст – из сердца исходит, и это оскверняет человека,
Библия 2010 Юбилейное Издание

18
А исходящее из уст – из сердца исходит – это оскверняет человека,
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

18
Но то, что выходит из него, на самом деле, исходит из сердца, именно это и делает человека нечистым.
Библия Еврейский 1989

18
А то, что исходит из уст, от сердца идет: это и делает человека нечистым.
Библия 2015 (BTI)

18
Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека.
Библия 1970 (CAS)

18
А что выходит из уст, то выходит из сердца, и это есть то, что оскверняет человека.
Библия Германа Менге

18
А то, что исходит из уст, исходит из сердца, — вот оно-то и делает человека нечистым.
Библия 2014 Textus Receptus

18
а исходящее изъ устъ — изъ сердца исходитъ; сіе оскверняетъ человѣка;
Библия 1900-1907 (RST)