A A A A A

Matthew 15

14
оставьте их: они – слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Синодальная Библия 1876

14
так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму".
Современный Перевод WBTC 1993

14
Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
Восточный Перевод 2003

14
Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму.
Новый Русский Перевод 2006

14
Оставьте их! Это слепые поводыри слепых. А когда слепой ведет слепого, то оба угодят в яму».
Радостная Весть 2012

14
оставьте их: они – слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму».
Библия 2010 Юбилейное Издание

14
оставьте их: они – слепые вожди слепых; а если слепой ведёт слепого, то оба упадут в яму.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

14
Оставьте их в покое. Они слепые вожди. Когда слепой человек ведёт слепого, оба упадут в яму".
Библия Еврейский 1989

14
Оставьте их! Это слепые поводыри [слепых], а когда слепой слепого ведет, оба упадут в яму».
Библия 2015 (BTI)

14
Оставьте их, они слепые вожди слепых. Если же слепой ведет слепого, оба упадут в яму.
Библия 1970 (CAS)

14
Оставьте их: они - слепые вожди слепых! Если же слепой является указателем пути другому слепому, то оба упадут в яму«.
Библия Германа Менге

14
Оставьте их! Это слепые поводыри слепых. А когда слепой ведет слепого, то оба угодят в яму».
Библия 2014 Textus Receptus

14
оставьте ихъ: они слѣпые вожди слѣпыхъ; а если слѣпый ведетъ слѣпаго, то оба упадутъ въ яму.
Библия 1900-1907 (RST)