A A A A A

Matthew 15

12
Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
Синодальная Библия 1876

12
И тогда к Иисусу пришли ученики и сказали Ему: "Понимаешь ли Ты, что фарисеи оскорбились, когда услышали то, что Ты сказал?"
Современный Перевод WBTC 1993

12
Позже ученики сказали Исе: - Ты знаешь, что Твои слова обидели блюстителей Таурата?
Восточный Перевод 2003

12
Позже ученики сказали Иисусу: – Ты знаешь, что Твои слова обидели фарисеев?
Новый Русский Перевод 2006

12
Тогда ученики подошли к Нему и говорят: «Знаешь ли Ты, что Твои слова вызвали негодование у фарисеев?»
Радостная Весть 2012

12
Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: «Знаешь ли, что фарисеи, услышав слово это, соблазнились?»
Библия 2010 Юбилейное Издание

12
Тогда Его ученики, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав это слово, соблазнились?
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

12
Талмидим подошли к нему и сказали: "Знаешь ли ты,что прушим оскорбились, услышав твои слова?"
Библия Еврейский 1989

12
Тогда подошли ученики и сказали Ему: «Знаешь ли Ты, что слова Твои покоробили фарисеев?»
Библия 2015 (BTI)

12
Тогда подошли ученики и говорят Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав это слово, соблазнились?
Библия 1970 (CAS)

12
После этого ученики Его подошли к Нему и сказали Ему: »Знаешь ли Ты, что фарисеи преткнулись на слове, которое они слышали от Тебя?«
Библия Германа Менге

12
Тогда Его ученики подошли к Нему и сказали: «Знаешь ли Ты, что Твои слова вызвали негодование у фарисеев?»
Библия 2014 Textus Receptus

12
Тогда ученики Его приступивши сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышавши слово сіе, соблазнились?
Библия 1900-1907 (RST)