11 |
не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека. |
Синодальная Библия 1876 |
|
11 |
не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит изо рта его, делает его нечистым". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
11 |
Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым делает его то, что исходит из его уст. |
Восточный Перевод 2003 |
|
11 |
Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым делает его то, что исходит из его уст. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
11 |
Человека делает нечистым не то, что входит в уста, а то, что исходит из уст». |
Радостная Весть 2012 |
|
11 |
Не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека». |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
11 |
Не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
11 |
Человека делает нечистым не то, что попадает в рот, но то, что выходит из него делает его нечистым!" |
Библия Еврейский 1989 |
|
11 |
человека не то оскверняет, что входит в уста; из уст исходящее — вот что человека сквернит». |
Библия 2015 (BTI) |
|
11 |
не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что исходит из уст, — вот, что оскверняет человека. |
Библия 1970 (CAS) |
|
11 |
Не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что выходит из уст, то делает человека нечистым«. |
Библия Германа Менге |
|
11 |
Человека делает нечистым не то, что входит в уста, а то, что исходит из уст». |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
11 |
не то́, что́ входитъ въ уста, оскверняетъ человѣка; но то́, что́ выходитъ изъ устъ, оскверняетъ человѣка. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|