A A A A A

Matthew 15

11
не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
Синодальная Библия 1876

11
не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит изо рта его, делает его нечистым".
Современный Перевод WBTC 1993

11
Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым делает его то, что исходит из его уст.
Восточный Перевод 2003

11
Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым делает его то, что исходит из его уст.
Новый Русский Перевод 2006

11
Человека делает нечистым не то, что входит в уста, а то, что исходит из уст».
Радостная Весть 2012

11
Не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека».
Библия 2010 Юбилейное Издание

11
Не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

11
Человека делает нечистым не то, что попадает в рот, но то, что выходит из него делает его нечистым!"
Библия Еврейский 1989

11
человека не то оскверняет, что входит в уста; из уст исходящее — вот что человека сквернит».
Библия 2015 (BTI)

11
не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что исходит из уст, — вот, что оскверняет человека.
Библия 1970 (CAS)

11
Не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что выходит из уст, то делает человека нечистым«.
Библия Германа Менге

11
Человека делает нечистым не то, что входит в уста, а то, что исходит из уст».
Библия 2014 Textus Receptus

11
не то́, что́ входитъ въ уста, оскверняетъ человѣка; но то́, что́ выходитъ изъ устъ, оскверняетъ человѣка.
Библия 1900-1907 (RST)