3 |
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их – ты и Аарон; |
Синодальная Библия 1876 |
|
3 |
Сосчитайте всех израильских мужчин от 20 лет и старше, способных служить в израильской армии, и укажите их армию - ты и Аарон. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
3 |
Исчисли вместе с Харуном всех исраилтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям. |
Восточный Перевод 2003 |
|
3 |
Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
3 |
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их – ты и Аарон. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
3 |
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по их ополчениям исчислите их – ты и Аарон; |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
3 |
от двадцати лет и старше — всех годных в войско израильское. Тебе с Аароном надо будет зачислить их в войсковые соединения. |
Библия 2015 (BTI) |
|
3 |
от 20-ти лет и выше, всех, кто в Израиле пригоден к службе в войске, их вы должны осмотреть группу за группой, ты и Аарон. |
Библия Германа Менге |
|