A A A A A

Zechariah 5

4
Я навел его, говорит Господь Саваоф, и оно войдет в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и дерева его, и камни его.
Синодальная Библия 1876

4
Всемогущий Господь говорит: “Я пошлю этот свиток в дома воров и дома людей, которые ложно клянутся Моим именем, давая обещания. Этот свиток останется там и разрушит эти дома, и даже камни и деревянные подпорки будут разрушены”".
Современный Перевод WBTC 1993

4
Вечный, Повелитель Сил, возвещает: "Я пошлю его, и оно войдёт в дом вора и в дом того, кто ложно клянётся Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его: и дерево, и камни"".
Восточный Перевод 2003

4
Господь Cил возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдет в дом вора и в дом того, кто ложно клянется Моим Именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его – и дерево, и камни».
Новый Русский Перевод 2006

4
«Я навел его, – говорит Господь Саваоф, – и оно войдет в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и деревья его, и камни его».
Библия 2010 Юбилейное Издание

4
Я навёл его, - говорит Господь Саваоф, - и оно войдёт в дом вора и в дом клянущегося именем Моим ложно, и пребудет в его доме, и истребит его, и его дерево, и его камни.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

4
Я пошлю это проклятие, — это слово ГОСПОДА Воинств, — в дом всякого, кто крадет, и в жилища тех, кто ложно клянется именем Моим. И останется у него это проклятие и изведет его дом — подточит и деревянные, и каменные части его».
Библия 2015 (BTI)

4
›И Я потому выпустил это проклятие‹ - так гласит изречение Господа воинств -›чтобы оно вошло в дом вора и в дом того, кто ложно клялся именем Моим, и крепко засело в доме его, пока оно не уничтожит его вместе с деревянным строением его и камнями его.‹«
Библия Германа Менге