2 |
И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. |
Синодальная Библия 1876 |
|
2 |
И Ангел спросил меня: "Что ты видишь?" Я ответил: "Летящий свиток, длиной в двадцать локтей и шириной в десять". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
2 |
Он спросил меня: "Что ты видишь?" Я ответил: "Я вижу летящий свиток, который девять метров в длину и пять метров в ширину". |
Восточный Перевод 2003 |
|
2 |
Он спросил меня: – Что ты видишь? Я ответил: – Я вижу летящий свиток, двадцать локтей в длину и десять в ширину. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
2 |
И сказал он мне: «Что видишь ты?» Я отвечал: «Вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей». |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
2 |
И он сказал мне: что ты видишь? Я отвечал: вижу летящий свиток; его длина двадцать локтей, а его ширина десять локтей. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
2 |
Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» — «Вижу летящий развернутый свиток — локтей двадцать в длину и шириной в десять». |
Библия 2015 (BTI) |
|
2 |
и на его вопрос: »Что ты видишь?« я ответил: »Я вижу летящий свиток в 20 локтей длиной и в 10 локтей шириной.« |
Библия Германа Менге |
|