A A A A A

Zechariah 5

11
Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе.
Синодальная Библия 1876

11
"Они будут строить храм для него в Сеннааре, и когда он будет построен, они поставят туда ведро".
Современный Перевод WBTC 1993

11
"В Вавилонию, чтобы построить ей там храм. Когда храм будет готов, корзину поставят там", - ответил Он.
Восточный Перевод 2003

11
– В Шинар, чтобы там построить ей дом. Когда он будет готов, корзину поставят там на место, – ответил Он.
Новый Русский Перевод 2006

11
Тогда сказал он мне: «Чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе».
Библия 2010 Юбилейное Издание

11
Тогда он сказал мне: "Чтобы устроить для неё дом в земле Сеннаар, и когда всё будет приготовлено, то она поставится там на своей основе".
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

11
Тот ответил: «В Вавилонию, чтобы устроить там ей дом. И когда всё будет готово, корзину водрузят на свое место».
Библия 2015 (BTI)

11
то он отвечал мне: »Ей будет построен дом в земле Вавилония, и когда он будет готов, тогда она будет посталена там на подобающее ей место.«
Библия Германа Менге