A A A A A

Nahum 2

3
Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
Синодальная Библия 1876

3
Щиты его солдат красны, а одежды воинов - багряны. В день приготовления к битве огнём сверкают их колесницы, и кони готовы скакать вперёд.
Современный Перевод WBTC 1993

3
Щиты его воинов красны, все воины в багряных одеждах. Сверкает металл колесниц в день, когда они приготовлены к бою, сотрясаются копья.
Восточный Перевод 2003

3
Щиты бойцов его – красны, его воины в багряных одеждах. Сверкает металл колесниц в день, когда они приготовлены к бою, колышется лес копий.
Новый Русский Перевод 2006

3
Щит героев его красен, воины его в одеждах багряных, огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
Библия 2010 Юбилейное Издание

3
Щит его героев красен; его воины в багряных одеждах; огнём сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

3
Кроваво-красны щиты воинов твоего сокрушителя, в пурпур одеты воины его; сверкают на солнце покрытые броней колесницы в день, когда их готовность к бою проверяют, и воины врага твоего потрясают древками копий.
Библия 2015 (BTI)

3
Приближается разрушитель против тебя: охраняй крепость, сторожи улицу, крепко затяни себе пояс на бёдрах, собери все силы!
Библия Германа Менге