13 |
Вот, Я – на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих. |
Синодальная Библия 1876 |
|
13 |
"Я против тебя, - говорит Всемогущий Господь. - Я сожгу в дыму твои колесницы и Мой меч истребит твоих львят. Никогда больше ты не будешь преследовать никого на земле. И люди никогда больше не услышат недобрые вести от твоих послов". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
13 |
"Я - против тебя! - говорит Вечный, Повелитель Сил. - Я сожгу в дым твои колесницы, и меч истребит твоих молодых львов. Я не оставлю на земле добычи, и не будет больше слышен голос твоих посланников" |
Восточный Перевод 2003 |
|
13 |
– Я – против тебя! – возвещает Господь Сил. – Я сожгу в дыму твои колесницы, и меч истребит твоих молодых львов. Я не оставлю на земле добычи для тебя. И не будет больше слышен голос твоих посланников. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
13 |
«Вот, Я – на тебя! – говорит Господь Саваоф. – И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львят твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышен голос послов твоих. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
13 |
Вот, Я – на тебя! - говорит Господь Саваоф. - И сожгу в дыму твои колесницы, и меч пожрёт твоих львят, и истреблю с земли твою добычу, и не будет более слышим голос твоих послов. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
13 |
«Так знай же, иду на тебя! — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — Колесницы твои Я сожгу дотла, и львят твоих меч поразит, не оставлю добычи тебе на земле, и никто уже не услышит гласа вестников твоих». |
Библия 2015 (BTI) |
|
13 |
Лев похищал, пока львятам его было достаточно, и убивал для львиц своих; он наполнял пещеры свои похищенным и убежища свои добычей. |
Библия Германа Менге |
|