6 |
Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский! |
Синодальная Библия 1876 |
|
6 |
Израильтяне посеяли ветер и пожнут бурю. Хотя зерно в поле и вырастет, не даст оно пищи. А если и даст что, чужие съедят всё. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
6 |
Идолы эти из Исраила! Этот телец - произведение рук человека, и поэтому он не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки. |
Восточный Перевод 2003 |
|
6 |
Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
6 |
Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не Бог; в куски обратится телец самарийский! |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
6 |
Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарии! |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
6 |
Ведь идол их — Израиля создание: не Бог он — ремесленник сделал его! Разбит будет вдребезги он, телец Самарии! |
Библия 2015 (BTI) |
|
6 |
Ибо он родом из Израиля; один мастер изготовил его, но это не бог, и его нужно разбить в куски, этого тельца из Самарии! |
Библия Германа Менге |
|