7 |
дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицаний на горах. |
Синодальная Библия 1876 |
|
7 |
Живущие в Израиле, гибель идёт к вам. Близко время наказания! В горах шум смятения, а не радости. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
7 |
Гибель пришла к тебе - к тебе, обитатель земли. Время настало, день близок; смятенье, не радость, царит на горах. |
Восточный Перевод 2003 |
|
7 |
Гибель идет к тебе, обитатель страны. Время настало, день близок; смятение, а не радость, царит на горах. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
7 |
дошла напасть до тебя, житель земли! Приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицаний на горах. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
7 |
дошла напасть до тебя, житель земли! Приходит время, приближается день смятения, а не весёлых восклицаний на горах. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
7 |
пришла к тебе, обитатель этой земли, погибель, наступает время, близок день — будет стон на горах, а не радость! |
Библия 2015 (BTI) |
|
7 |
Гибель идёт на тебя, жительница страны! Приходит время, близок день, день смятения, а не ликования на горах! |
Библия Германа Менге |
|