A A A A A

Ezekiel 7

3
Вот конец тебе; и пошлю на тебя гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
Синодальная Библия 1876

3
Прошёл конец для вас. Я покажу, как Я разгневался на вас. Я накажу за всё ужасное, содеянное вами. Я вас платить заставлю за все ужасные ваши дела.
Современный Перевод WBTC 1993

3
Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за всё ужасное, что ты сделала.
Восточный Перевод 2003

3
Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за все ужасное, что ты сделала.
Новый Русский Перевод 2006

3
Вот конец тебе. И пошлю на тебя гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
Библия 2010 Юбилейное Издание

3
Вот конец тебе; и пошлю на тебя Мой гнев, и буду судить тебя по твоим путям, и возложу на тебя все твои мерзости.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

3
Вот она, погибель твоя, Израиль: обрушу на тебя Мой гнев, буду судить тебя по твоим поступкам, воздам тебе за все твои мерзости!
Библия 2015 (BTI)

3
Теперь приходит конец тебе; Я отпущу гнев Мой против тебя и буду судить тебя за всё поведение твоё и ты поплатишься за все мерзости твои!
Библия Германа Менге