22 |
И отвращу от них лице Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители, и осквернят его. |
Синодальная Библия 1876 |
|
22 |
Я отвернусь от них и не буду смотреть. Чужеземцы разрушат Мой храм, войдут в его святыни и осквернят их. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
22 |
Я отверну от них лицо, и они осквернят Моё святилище; грабители войдут туда и осквернят его. |
Восточный Перевод 2003 |
|
22 |
Я отверну от них лицо, и они осквернят Мое сокровенное место; грабители войдут туда и осквернят его. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
22 |
И отвращу от них лицо Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители и осквернят его. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
22 |
И отвращу Моё лицо от них, и осквернят Моё сокровенное; и придут туда грабители, и осквернят его. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
22 |
Я отвернусь от них — пусть оскверняют Сокровищницу Мою, пусть разбойники войдут в нее и ее осквернят. |
Библия 2015 (BTI) |
|
22 |
И Я отверну лицо Моё от них, чтобы они осквернили сокровище Моё; грабители проникнут в него и осквернят его. |
Библия Германа Менге |
|