8 |
А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут. |
Синодальная Библия 1876 |
|
8 |
Но на горах Израиля вырастут новые деревья и дадут новые плоды для народа Израиля. Люди Мои скоро придут обратно. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
8 |
Но вы, горы Исраила, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Исраила, потому что он скоро вернётся. |
Восточный Перевод 2003 |
|
8 |
Но вы, горы Израиля, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Израиля, потому что он скоро вернется. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
8 |
А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
8 |
А вы, горы Израиля, распустите ваши ветви и будете приносить ваши плоды Моему народу Израилю; ибо они скоро придут. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
8 |
А вы, горы израильские, пустите побеги и будете приносить плоды Моему народу, Израилю, ведь скоро он придет сюда. |
Библия 2015 (BTI) |
|
8 |
»А вы, горы Израиля, пустите ветви ваши и приносите плоды для народа Моего Израиля, ибо совсем скоро они вернутся домой! |
Библия Германа Менге |
|