22 |
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли. |
Синодальная Библия 1876 |
|
22 |
Поэтому скажи семье Израиля, что Господь Всемогущий так говорит: "Ты, семья Израиля, обесславила Моё святое имя среди других народов. Я делаю это не ради тебя, а ради Моего святого имени. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
22 |
Поэтому скажи дому Исраила: Так говорит Владыка, Вечный: "Не ради вас, дом Исраила, сделаю Я это, а ради Моего святого имени, которое вы обесславили среди народов, к которым пришли. |
Восточный Перевод 2003 |
|
22 |
Поэтому скажи дому Израиля: «Так говорит Владыка Господь: Не ради вас, дом Израиля, сделаю Я это, а ради Моего святого Имени, которое вы обесславили среди народов, к которым пришли. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
22 |
Поэтому скажи дому Израилеву – так говорит Господь Бог: „Не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святого имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
22 |
Поэтому скажи дому Израиля: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израиля, а ради святого имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
22 |
Поэтому возвести роду Израилеву, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я сделаю это не ради тебя, род Израилев, а ради Моего святого имени, что вы обесчестили средь народов, к которым пришли. |
Библия 2015 (BTI) |
|
22 |
Поэтому скажи дому Израиля: ›Так сказал Бог Господь: не ради вас, дом Израиля, вмешиваюсь Я, а ради святого имени Моего, которое вы обесчестили посреди языческих народов повсюду, куда бы вы ни пришли. |
Библия Германа Менге |
|