A A A A A

Isaiah 46

7
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на свое место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему, – он не отвечает, не спасает от беды.
Синодальная Библия 1876

7
Они поднимают этого идола на плечи и несут его, и ставят на место, и идол тот стоит неподвижно, и сколько ему ни кричишь, он никогда не ответит, ибо он всего лишь статуя и не может спасти от беды.
Современный Перевод WBTC 1993

7
Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двигается. Пусть взывают к нему - не ответит; он не может спасти от беды.
Восточный Перевод 2003

7
Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двигается. Пусть взывают к нему – не ответит; он не может спасти от беды.
Новый Русский Перевод 2006

7
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на свое место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему – он не отвечает, не спасает от беды.
Библия 2010 Юбилейное Издание

7
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на своё место; он стоит, не двигается со своего места; кричат к нему – он не отвечает, не спасает от беды.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

7
возьмут его на плечи и понесут, поставят на особое место — так и стоит он, с места не сойдет, ни на какие мольбы не ответит, ни от какой беды не избавит.
Библия 2015 (BTI)

7
Они поднимают его на плечи, носят его, а затем ставят его на его место: там он остаётся стоять, не двигаясь с места своего; когда они зовут его, то он всё-равно не отвечает, и не может никого спасти из скорби его.«
Библия Германа Менге