6 |
Высыпают золото из кошелька и весят серебро на весах, и нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему и повергаются перед ним; |
Синодальная Библия 1876 |
|
6 |
У некоторых людей много золота и серебра, они высыпают золото из кошельков и взвешивают серебро на весах. Эти люди платят ваятелю, чтобы тот сделал им из дерева идола, и поклоняются ему потом. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
6 |
Те, кто расточает золото из кошелей и отвешивает на весах серебро - они нанимают золотых дел мастера, который делает из этого бога, и они простираются перед этим идолом и кланяются ему. |
Восточный Перевод 2003 |
|
6 |
Те, кто расточает золото из кошелей и отвешивает на весах серебро – те нанимают плавильщика, который делает из этого бога, и простираются перед этим идолом и поклоняются ему. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
6 |
Высыпают золото из кошелька, и весят серебро на весах, и нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему и повергаются перед ним; |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
6 |
Высыпают золото из кошелька и взвешивают серебро на весах, и нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему и повергаются перед ним; |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
6 |
Высыплют люди из кошелька золото, выложат на весы серебро, наймут золотых дел мастера, чтобы сделал им бога, и падут перед идолом ниц; |
Библия 2015 (BTI) |
|
6 |
Там они высыпают золото из сумки и отвешивают весами серебро, нанимают себе ювелира, чтобы он сделал бога из него, которого они затем почитают, и даже повергаются ниц перед ним. |
Библия Германа Менге |
|