A A A A A

Isaiah 46

10
Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времен то, что еще не сделалось, говорю: Мой совет состоится, и все, что Мне угодно, Я сделаю.
Синодальная Библия 1876

10
Я говорил вам с начала, что будет в конце, давным-давно Я говорил о том, что сегодня ещё не случилось. Когда Я что-либо решаю, это всегда случается, Я делаю то, что Мне угодно.
Современный Перевод WBTC 1993

10
Я возвестил о конце изначала, из древности - о грядущем. Говорю Я: "Мой замысел устоит, всё, что угодно Мне - сделаю".
Восточный Перевод 2003

10
Я возвестил о конце изначала, из древности – о грядущем. Говорю Я: «Мой замысел устоит, все, что угодно Мне – сделаю».
Новый Русский Перевод 2006

10
Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времен то, что еще не сделалось, говорю: „Мой совет состоится, и все, что Мне угодно, Я сделаю“.
Библия 2010 Юбилейное Издание

10
Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времён то, что ещё не сделалось, говорю: Мой совет состоится, и всё, что Мне угодно, Я сделаю.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

10
Я от начала грядущее возвещаю, издревле — то, что еще не сбылось, говорю: „Замысел Мой исполняется, что Мне угодно — свершается“.
Библия 2015 (BTI)

10
Я с самого начала возвестил исход и с древнего времени то, что ещё не произошло; Я повелеваю: ›Моё решение состоится, и всё, что Мне угодно, Я исполню; ‹
Библия Германа Менге