8 |
И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек; потому что, присовокупил он, мир и благосостояние пребудут во дни мои. |
Синодальная Библия 1876 |
|
8 |
Езекия ответил Исайи: "Мне полезно услышать эти слова от Господа". (Иезекия сказал так, ибо подумал: "Будет мир, никакие беды не грянут, пока я царь". ) |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
8 |
- Хорошо слово Вечного, которое ты сказал, - ответил Хезекия, потому что думал: "Ведь в мои-то дни будет мир и безопасность". |
Восточный Перевод 2003 |
|
8 |
– Хорошо слово Господа, которое ты сказал, – ответил Езекия, потому что думал: «Ведь в мои-то дни будут мир и безопасность». |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
8 |
И сказал Езекия Исаии: «Благо слово Господа, которое ты изрек. Потому что, – присовокупил он, – мир и благосостояние пребудут во дни мои». |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
8 |
И Езекия сказал Исаии: благо слово Господне, которое ты сказал; потому что, подумал он, мир и благосостояние пребудут в мои дни. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
8 |
На это Езекия ответил Исайе: «Благое слово передал ты мне от ГОСПОДА!» И про себя сказал: «По крайней мере, пока я жив, будет мир и спокойствие». |
Библия 2015 (BTI) |
|
8 |
Тогда Езекия ответил Исаии: »Хорошо слово Господа, которое ты сообщил мне!« Ибо он думал: »Ведь будет царить мир и безопасность, пока я живу.« |
Библия Германа Менге |
|