A A A A A

Isaiah 27

10
Ибо укрепленный город опустеет, жилища [будут] покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
Синодальная Библия 1876

10
И станет великий город пустыней, жители покинут его, и город станет подобен открытому пастбищу, на котором молодые стада будут есть траву и листву виноградника.
Современный Перевод WBTC 1993

10
Опустеет город-твердыня, брошенное селение, оставленное, как пустыня; там пасутся телята, ложатся там, объедают ветви его.
Восточный Перевод 2003

10
Опустеет укрепленный город, брошено селение, оставлено, как пустыня. Там пасутся телята, ложатся и объедают ветви.
Новый Русский Перевод 2006

10
Ибо укрепленный город опустеет, жилища [будут] покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
Библия 2010 Юбилейное Издание

10
Ибо укреплённый город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись телёнок, и там он будет покоиться и объедать его ветви.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

10
Опустел укрепленный город, позабыты жилища его, заброшены, как степи. Телята там пасутся, лежат на земле, листву на кустах ощипывают.
Библия 2015 (BTI)

10
Ибо крепкий город стоит пустой, покинутое жилое место и одинокое как пустыня; там сам вол пасётся и лежит и пожирает кусты его.
Библия Германа Менге