10 |
Ибо укрепленный город опустеет, жилища [будут] покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его. |
Синодальная Библия 1876 |
|
10 |
И станет великий город пустыней, жители покинут его, и город станет подобен открытому пастбищу, на котором молодые стада будут есть траву и листву виноградника. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
10 |
Опустеет город-твердыня, брошенное селение, оставленное, как пустыня; там пасутся телята, ложатся там, объедают ветви его. |
Восточный Перевод 2003 |
|
10 |
Опустеет укрепленный город, брошено селение, оставлено, как пустыня. Там пасутся телята, ложатся и объедают ветви. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
10 |
Ибо укрепленный город опустеет, жилища [будут] покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
10 |
Ибо укреплённый город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись телёнок, и там он будет покоиться и объедать его ветви. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
10 |
Опустел укрепленный город, позабыты жилища его, заброшены, как степи. Телята там пасутся, лежат на земле, листву на кустах ощипывают. |
Библия 2015 (BTI) |
|
10 |
Ибо крепкий город стоит пустой, покинутое жилое место и одинокое как пустыня; там сам вол пасётся и лежит и пожирает кусты его. |
Библия Германа Менге |
|