33 |
Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвет ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены, высокие – повержены на землю. |
Синодальная Библия 1876 |
|
33 |
Смотри! Создатель, Господь Всемогущий, срубит великое дерево, Господь совершит это великой Своею силой. Высокие и важные люди укоротятся до ничтожных. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
33 |
Вот Владыка, Вечный, Повелитель Сил, со страшною силой очистит деревья от сучьев. Величественные воины ассирийской армии будут срублены, как деревья, и их вожди рухнут на землю. |
עברית 1977 |
|
33 |
Вот, Владыка, Господь Сил, со страшною силой очистит деревья от сучьев. Величественные деревья будут срублены, и высокие деревья рухнут на землю. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
33 |
Вот, Господь, Господь Саваоф, страшной силой сорвет ветви деревьев, и величающиеся ростом будут срублены, высокие – повержены на землю. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
33 |
Вот, Господь, Господь Саваоф, страшной силой сорвёт ветви деревьев, и величающиеся ростом будут срублены, высокие – повержены на землю. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
33 |
Владыка, ГОСПОДЬ Воинств, ударом сильным отсечет ветви, срублены будут стволы, ввысь взметнувшиеся, и падут — вознесенные. |
Библия 2015 (BTI) |
|
33 |
Смотри, там Всегосподь, Господь воинств, рубит ужасной силой лиственные короны: высоко растущие будут обрублены, и высоко возвышающиеся поникнут к земле. |
Библия Германа Менге |
|