A A A A A

Isaiah 10

26
И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как [простер] на море жезл, и поднимет его, как на Египет.
Синодальная Библия 1876

26
Потом Господь Всемогущий поднимет плеть на Ассирию, как во время поражения египтян у скалы Орива. В прошлом Господь наказал Египет. Он поднял над морем Свой жезл и повёл людей из Египта. Так будет и когда Он спасёт свой народ от Ассирии.
Современный Перевод WBTC 1993

26
Вечный, Повелитель Сил, поднимет на него бич, как когда-то Он поразил Мидиан у скалы Орив, и поднимет Свой посох над водами, как в Египте.
Восточный Перевод 2003

26
Господь Сил поднимет на них бич, как когда-то Он поразил Мадиан у скалы Орив и поднимет Свой посох над водами, как некогда в Египте.
Новый Русский Перевод 2006

26
И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива или как [простер] на море жезл, и поднимет его, как на Египет.
Библия 2010 Юбилейное Издание

26
И Господь Саваоф поднимет бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как Он простёр жезл на море, и поднимет его, как на Египет.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

26
Тогда занесет ГОСПОДЬ Воинств бич над Ассирией, как над мидьянитянами в битве у скалы Орев, поднимет жезл Свой над морем, как сделал это в Египте.
Библия 2015 (BTI)

26
Тогда Господь воинств обратит бич против него, как Он однажды побил мадианитян у Скалы воронов, и прострёт посох Свой на море и поднимет его, как однажды против египтян.
Библия Германа Менге