22 |
Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, [было] столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою; |
Синодальная Библия 1876 |
|
22 |
И даже если у тебя людей столько, сколько песка в море, только несколько из них останется, лишь остаток вернётся к Богу. Они вернутся, но прежде этого страна твоя будет разрушена. Бог сказал, что уничтожит землю, а затем добро сойдёт на землю, как полноводная река. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
22 |
И хотя твой народ, Исраил, многочислен, как песок морской, - вернутся только уцелевшие. Уничтожение предначертано, преисполнено праведностью. |
Восточный Перевод 2003 |
|
22 |
Хотя твой народ, Израиль, числом как песок морской, вернется только остаток. Уничтожение предначертано, преисполнено праведностью. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
22 |
Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, [было] столько, сколько песка морского, только остаток его обратится. Истребление определено изобилующей правдой, |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
22 |
Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько морского песка, только остаток из него обратится; истребление определено изобилующей праведностью; |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
22 |
Будь народу твоего, Израиль, что песка морского, лишь остаток возвратится: другим же предначертано истребление, справедливое, неодолимое. |
Библия 2015 (BTI) |
|
22 |
Ибо, если даже народ твой, Израиль, будет так многочислен как песок в море, то только остаток в нём обратится: истребление твёрдо решено, и поэтому оно течёт как поток справедливости; |
Библия Германа Менге |
|