14 |
И видит, и вот царь стоит на возвышении, по обычаю, и князья и трубы подле царя; и весь народ земли веселится, и трубят трубами. И разодрала Гофолия одежды свои, и закричала: заговор! заговор! |
Синодальная Библия 1876 |
|
14 |
Гофолия увидела царя возле колонны, где обычно стоят цари. Она также увидела вождей и людей, играющих на трубах для царя, увидела, что весь народ счастлив, и услышала трубы. Тогда она разодрала свои одежды и закричала: "Измена! Измена!" |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
14 |
Она посмотрела и увидела: у колонны, как велит обычай, стоял царь! Возле него были начальники отрядов и трубачи, и весь народ страны ликовал и трубил в трубы. Аталия разорвала на себе одежду и закричала: - Заговор! Заговор! |
Восточный Перевод 2003 |
|
14 |
Она посмотрела и увидела: у колонны, как велит обычай, стоял царь! Возле него были начальники отрядов и трубачи, и весь народ страны ликовал и трубил в трубы. Аталия разорвала свои одежды и закричала: – Заговор! Заговор! |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
14 |
И видит, и вот, царь стоит на возвышении, по обычаю, и князья и трубы подле царя; и весь народ земли веселится, и трубят трубами. И разодрала Гофолия одежды свои, и закричала: «Заговор! Заговор!» |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
14 |
И видит, и вот царь стоит на возвышении, по обычаю, и князья и трубы подле царя; и весь народ земли веселится, и трубят трубами. И Гофолия разодрала свои одежды и закричала: заговор! заговор! |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
14 |
И тут она увидела, что на возвышении, по обычаю, стоит царь, подле царя — военачальники и трубачи, а весь простой народ ликует под звуки труб. Разодрав одежды, Гофолия закричала: «Измена, измена!» |
Библия 2015 (BTI) |
|
14 |
Здесь она увидела царя у колонны, как этого требовал обычай, и начальников и трубачей стоящих рядом с царём, в то время как весь народ страны был полон радости и трубил в трубы. Тогда Аталия разорвала одежды свои и закричала: »Измена, измена!« |
Библия Германа Менге |
|