8 |
Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской. |
Синодальная Библия 1876 |
|
8 |
Не ваша вина, что я был послан сюда, это был промысел Господний. Бог поставил меня отцом фараону, и я - управляющий его дома и правитель всего Египта". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
8 |
Итак, не вы послали меня сюда, но Всевышний: Он сделал меня отцом фараону, господином над всем его домом и правителем всего Египта. |
Восточный Перевод 2003 |
|
8 |
Итак, не вы послали меня сюда, но Бог: Он сделал меня отцом фараону, господином над всем его домом и правителем всего Египта. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
8 |
Итак, не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону, и господином во всем доме его, и владыкой во всей земле египетской. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
8 |
Итак, не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всём его доме и владыкой во всём Египте. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
8 |
Так что не вы послали меня сюда, а Бог. Он же и сделал меня главным советником фараона, господином во всем доме его и правителем всей земли египетской. |
Библия 2015 (BTI) |
|
8 |
Так что не вы привели меня сюда, а Бог; Он сделал меня отцом фараону и господином над всем домом его и повелителем всей страны Египетской. |
Библия Германа Менге |
|