12 |
И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами; |
Синодальная Библия 1876 |
|
12 |
Иосиф сказал своим братьям: "Ведь вы же видите, что это я, Иосиф. Даже брат мой Вениамин знает, что это я, ваш брат, говорю с вами. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
12 |
Вы видите своими глазами, и вы, и мой брат Бен-Ямин, что это действительно я говорю с вами. |
Восточный Перевод 2003 |
|
12 |
Вы видите своими глазами, и вы, и мой брат Вениамин, что это действительно я говорю с вами. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
12 |
И вот очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
12 |
И вот, ваши глаза и глаза моего брата Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами; |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
12 |
Вы видите сами, и ты, Вениамин, брат мой, видишь, что это я, Иосиф, своими устами говорю вам всё это! |
Библия 2015 (BTI) |
|
12 |
Вы ведь видите это своими глазами, а также и брат мой Вениамин видит это своими глазами, что это я лично говорю к вам. |
Библия Германа Менге |
|