11 |
и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой и все твое. |
Синодальная Библия 1876 |
|
11 |
и я позабочусь о том, чтобы в течение пяти голодных лет ни ты, ни твоя семья не потеряли то, чем владеете"". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
11 |
Там я смогу прокормить тебя - ведь предстоят ещё пять лет голода, - а иначе и ты, и твой дом, и все, кто принадлежат тебе, будете в нужде"". |
Восточный Перевод 2003 |
|
11 |
Там я смогу прокормить тебя, ведь предстоят еще пять лет голода – а иначе и ты, и твой дом, и все, кто принадлежат тебе, будете в нужде»». |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
11 |
и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты, и дом твой, и все твое“. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
11 |
и прокормлю тебя там, ибо голод будет ещё пять лет, чтобы не обнищал ты и твой дом и всё твоё. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
11 |
Там я смогу позаботиться о тебе, чтобы ни ты, ни живущие с тобой не впали в нужду и не потеряли того, что есть у вас, — впереди еще пять лет голода“. |
Библия 2015 (BTI) |
|
11 |
Я сам буду снабжать тебя, ибо ещё 5 лет будет продолжаться голод, чтобы ты не обеднел: ты, и дом твой и всё, что ты имеешь.« |
Библия Германа Менге |
|