A A A A A
Esegiël 27
5
Jy was soos ’n groot skip, gebou van sipresse uit Senir. ’n Seder van die Libanon is gebruik vir jou mas.
Afrikaanse Bybel NLV 2011

5
Hulle het jou twee kante gemaak van sipreshout van die land Senir, hulle het 'n sederboom op die Libanon-berg gaan haal om vir jou 'n maspaal te maak,
Afrikaanse Bybel ABA 2007

5
Jy was soos ’n groot skip wat van die beste hout gebou was. Hulle het ’n sederboom van Libanon, my berg, gebruik om vir jou ’n mas te maak.
Afrikaanse Bybel DB 2006

5
Hulle het jou twee kante gebou van sipresse uit Senir en sederhout uit Libanon gebruik vir jou mas.
Afrikaanse Bybel 1983

5
Van sipresse uit Senir het hulle vir jou al die plankwerk gebou; 'n seder uit L¡banon het hulle geneem om op jou 'n mas te maak.
Afrikaanse Bybel 1933/1953