A A A A A
Jesaja 30
29
Maar julle sal sing, van blydskap soos wanneer julle feesvier. Julle sal so bly wees soos wanneer ’n fluitspeler ’n groep pelgrims begelei na Jerusalem, op pad na die berg van die Here, na die Rots van Israel.
Afrikaanse Bybel NLV 2011

29
Mense van Jerusalem, dan sal julle sing, julle sal sing soos wanneer julle feesvier in die nag. Julle sal sing soos wanneer julle die fluit speel en na die berg van die Here gaan, na die Rots van Israel.
Afrikaanse Bybel ABA 2007

29
Maar julle sal sing soos in die nag voor een van die heilige feeste. Julle sal bly wees soos wanneer ’n fluitspeler die groep pelgrims na Jerusalem, na die berg van die Here toe lei; Hy, die Beskermer van Israel.
Afrikaanse Bybel DB 2006

29
Maar julle sal sing soos in die nag voor 'n fees, julle sal vrolik wees soos wanneer mense met fluitspel begin loop na die berg van die Here toe, na die Rots van Israel toe.
Afrikaanse Bybel 1983

29
Die lied sal by julle wees soos in die nag as die fees gevier word, en julle sal vrolik wees van hart soos die wat met die fluite loop, om te kom op die berg van die HERE, na die Steenrots van Israel.
Afrikaanse Bybel 1933/1953