A A A A A
Spreuke 26
1
Eer pas net so min by ’n dwaas soos sneeu in die somer en reën in oestyd.
2
Ongeregverdigde vervloeking is soos dartelende voëltjies en ’n swaeltjie wat wegvlieg. Daar sal niks van kom nie.
3
Stuur ’n perd met ’n sweep, ’n donkie met ’n toom en ’n dwaas met ’n lat vir sy rug.
Afrikaanse Bybel NLV 2011

1
Niemand dink dat dit moet sneeu in die somer nie, niemand dink dat dit moet reën wanneer hy die ryp koring wil afsny nie, niemand dink dat mense 'n dwaas moet respekteer nie.
2
As iemand jou vervloek wanneer jy niks verkeerd gedoen het nie, dan is dit soos voëltjies wat vlieg en nie gaan sit nie, dit gaan by jou verby.
3
'n Mens gebruik 'n sweep vir 'n perd, 'n toom vir 'n donkie, en 'n lat vir 'n dwaas.
Afrikaanse Bybel ABA 2007

1
Sneeu in die somer pas nie. Reën op die verkeerde tyd kan rampspoedig wees. So pas eerbetoon ook nie by iemand wat nie weet hoe om reg te leef nie.
2
Al wens iemand jou slegte dinge toe, niks daarvan sal waar word nie. Soos verskrikte voëltjies wat wegvlieg, sal dit in die niet verdwyn.
3
Soos ’n sweep ’n perd op die regte pad hou, so moet ’n dom mens die regte dinge op die harde manier leer.
Afrikaanse Bybel DB 2006

1
Soos sneeu in die somer en reën in die oestyd, so min pas dit dat 'n dwaas eer ontvang.
2
Soos voëltjies wat verbyvlieg en nie gaan sit nie, so gaan 'n vervloeking by jou verby as jy dit nie verdien nie.
3
'n Sweep vir 'n perd, 'n toom vir 'n donkie, en 'n lat vir 'n dwaas.
Afrikaanse Bybel 1983

1
Soos sneeu in die somer en soos reën in die oestyd, so pas eer nie by 'n dwaas nie.
2
Soos die voëltjie wegfladder, soos die swaweltjie wegvlieg, so is 'n vervloeking sonder oorsaak: dit kom nie uit nie.
3
'n Sweep is vir die perd, 'n toom vir die esel en 'n roede vir die rug van die dwase.
Afrikaanse Bybel 1933/1953