Yuhanna 9

1

İsa yolda giderken doğuştan kör bir adam gördü.

2

Öğrencileri İsaya, Rabbî, kim günah işledi de bu adam kör doğdu? Kendisi mi, yoksa annesi babası mı? diye sordular.

3

İsa şu yanıtı verdi: Ne kendisi, ne de annesi babası günah işledi. Tanrının işleri onun yaşamında görülsün diye kör doğdu.

4

Beni gönderenin işlerini vakit daha gündüzken yapmalıyız. Gece geliyor, o zaman kimse çalışamaz.

5

Dünyada olduğum sürece dünyanın ışığı Benim.

6

Bu sözleri söyledikten sonra yere tükürdü, tükürükle çamur yaptı ve çamuru adamın gözlerine sürdü.

7

Adama, Git, Şiloah Havuzunda yıkan dedi. Şiloah, gönderilmiş anlamına gelir. Adam gidip yıkandı, gözleri açılmış olarak döndü.

8

Komşuları ve onu daha önce dilenirken görenler, Oturup dilenen adam değil mi bu? dediler.

9

Kimi, Evet, odur dedi, kimi de Hayır, ama ona benziyor dedi. Kendisi ise, Ben oyum dedi.

10

Öyleyse, gözlerin nasıl açıldı? diye sordular.

11

O da şöyle yanıt verdi: İsa adındaki adam çamur yapıp gözlerime sürdü ve bana, Şiloaha git, yıkan dedi. Ben de gidip yıkandım ve gözlerim açıldı.

12

Ona, Nerede O? diye sordular. Bilmiyorum dedi.

13

Eskiden kör olan adamı Ferisilerin yanına götürdüler.

14

İsanın çamur yapıp adamın gözlerini açtığı gün Şabat Günüydü.

15

Bu nedenle Ferisiler de adama gözlerinin nasıl açıldığını sordular. O da, İsa gözlerime çamur sürdü, yıkandım ve şimdi görüyorum dedi.

16

Bunun üzerine Ferisilerin bazıları, Bu adam Tanrıdan değildir dediler. Çünkü Şabat Gününü tutmuyor. Ama başkaları, Günahkâr bir adam nasıl bu tür belirtiler gerçekleştirebilir? dediler. Böylece aralarında ayrılık doğdu.

17

Eskiden kör olan adama yine sordular: Senin gözlerini açtığına göre, Onun hakkında sen ne diyorsun? Adam, O bir peygamberdir dedi.

18

Yahudi yetkililer, gözleri açılan adamın annesiyle babasını çağırmadan onun daha önce kör olduğuna ve gözlerinin açıldığına inanmadılar.

19

Onlara, Kör doğdu dediğiniz oğlunuz bu mu? Peki, şimdi nasıl görüyor? diye sordular.

20

Adamın annesiyle babası şu karşılığı verdiler: Bunun bizim oğlumuz olduğunu ve kör doğduğunu biliyoruz.

21

Ama şimdi nasıl gördüğünü, gözlerini kimin açtığını bilmiyoruz, ona sorun. Ergin yaştadır, kendisi için kendisi konuşsun.

22

Yahudi yetkililerden korktukları için böyle konuştular. Çünkü yetkililer, İsanın Mesih olduğunu açıkça söyleyeni havra dışı etmek için aralarında sözbirliği etmişlerdi.

23

Bundan dolayı adamın annesiyle babası, Ergin yaştadır, ona sorun dediler.

24

Eskiden kör olan adamı ikinci kez çağırıp, Tanrı hakkı için doğruyu söyle dediler, Biz bu adamın günahkâr olduğunu biliyoruz.

25

O da şöyle yanıt verdi: Onun günahkâr olup olmadığını bilmiyorum. Bildiğim bir şey var, kördüm, şimdi görüyorum.

26

O zaman ona, Sana ne yaptı? Gözlerini nasıl açtı? dediler.

27

Onlara, Size demin söyledim, ama dinlemediniz dedi. Niçin yeniden işitmek istiyorsunuz? Yoksa siz de mi Onun öğrencileri olmak niyetindesiniz?

28

Adama söverek, Onun öğrencisi sensin! dediler. Biz Musanın öğrencileriyiz.

29

Tanrının Musayla konuştuğunu biliyoruz. Ama bu adamın nereden geldiğini bilmiyoruz.

30

Adam onlara şu karşılığı verdi: Şaşılacak şey! Onun nereden geldiğini bilmiyorsunuz, ama gözlerimi O açtı.

31

Tanrının, günahkârları dinlemediğini biliriz. Ama Tanrı, kendisine tapan ve isteğini yerine getiren kişiyi dinler.

32

Dünya var olalı, bir kimsenin doğuştan kör olan birinin gözlerini açtığı duyulmamıştır.

33

Bu adam Tanrıdan olmasaydı, hiçbir şey yapamazdı.

34

Onlar buna karşılık, Tamamen günah içinde doğdun, sen mi bize ders vereceksin? diyerek onu dışarı attılar.

35

İsa adamı kovduklarını duydu. Onu bularak, Sen İnsanoğluna iman ediyor musun? diye sordu.

36

Adam şu yanıtı verdi: Efendim, O kimdir? Söyle de kendisine iman edeyim.

37

İsa, Onu gördün. Şimdi seninle konuşan Odur dedi.

38

Adam, Rab, iman ediyorum! diyerek İsaya tapındı.

39

İsa, Görmeyenler görsün, görenler kör olsun diye yargıçlık etmek üzere bu dünyaya geldim dedi.

40

Onun yanında bulunan bazı Ferisiler bu sözleri işitince, Yoksa biz de mi körüz? diye sordular.

41

İsa, Kör olsaydınız günahınız olmazdı dedi, Ama şimdi, Görüyoruz dediğiniz için günahınız duruyor.