کتاب عهد عتیق
عهد جدید
Française Bible Vigouroux 1902
← ۱۱

2 Corinthiens 3

۱۳ →
۱

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

۲

Fils de (d'un) l'homme, tu habites au milieu d'une maison qui m'irrite (exaspère) ; ils ont des yeux pour voir, et ils ne voient pas ; et des oreilles pour entendre, et ils n'entendent pas, car c'est une maison qui m'irrite (exaspère).

۳

Toi donc, fils de (d'un) l'homme, prépare-toi un bagage d'émigrant (fais-toi des meubles de transmigration), et tu émigreras en plein jour devant eux ; tu émigreras (passeras) du lieu où tu es dans un autre lieu, en leur présence ; peut-être y feront-ils attention, quoique ce soit une maison qui m'irrite (exaspère).

۴

Tu transporteras tes meubles hors de chez toi, à leurs yeux, pendant le jour, comme un homme qui émigre ; et tu sortiras toi-même le soir devant eux, comme fait un homme qui émigre.

۵

Sous leurs yeux perce la muraille, et sors par cette ouverture.

۶

En leur présence, fais-toi porter (tu seras porté) sur les épaules de quelques hommes ; on t'emportera dans l'obscurité ; tu voileras ton visage, et tu ne regarderas pas la terre ; car je t'ai donné comme présage (établi signe) à la maison d'Israël.

۷

Je fis donc ce que le Seigneur m'avait ordonné ; je transportai mes meubles en plein jour, comme un homme qui émigre, et le soir je perçai de ma main la muraille, et je sortis dans l'obscurité, des hommes me portant sur leurs épaules en présence du peuple.

۸

Le matin, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

۹

Fils de (d'un) l'homme, la maison d'Israël, cette maison qui m'irrite (exaspère), ne t'a-t-elle pas dit : Que fais-tu ?

۱۰

Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Cette menace (Ce malheur accablant) concerne (tombera sur) le chef qui est à Jérusalem, et toute la maison d'Israël qui est au milieu d'eux.

۱۱

Dis-leur : Je suis pour vous un présage (votre signe). Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait : ils iront en exil et en captivité.

۱۲

Le chef qui est au milieu d'eux sera (em)porté sur les épaules, et il sortira dans l'obscurité ; on percera la muraille pour le faire sortir (de la ville) ; son visage sera voilé, afin que sonœil ne regarde pas la terre.

۱۳

J'étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet (ma seine) ; je l'emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.

۱۴

Tous ceux qui sont autour de lui, sa garde et ses troupes, je les disperserai à tous les vents, et je tirerai l'épée derrière eux.

۱۵

Et ils sauront que je suis le Seigneur, quand je les aurai dispersés parmi les nations et disséminés en divers pays.

۱۶

Je laisserai d'entre eux quelques hommes qui échapperont à l'épée, à la famine et à la peste, afin qu'ils racontent tous leurs crimes parmi les nations où ils iront ; et ils sauront que je suis le Seigneur.

۱۷

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

۱۸

Fils de (d'un) l'homme, mange ton pain dans l'épouvante (le trouble), et bois ton eau à la hâte et dans la tristesse.

۱۹

Et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Dieu à ceux qui habitent à Jérusalem, dans le pays d'Israël : Ils mangeront leur pain dans l'inquiétude, et ils boiront leur eau dans la désolation ; car (afin que) ce pays, privé (soit dépouillé) de sa multitude, (sera désolé,) à cause de l'iniquité de tous ceux qui l'habitent.

۲۰

Ces villes, qui sont maintenant peuplées, deviendront une solitude (seront désolées) ; le pays sera désert, et vous saurez que je suis le Seigneur.

۲۱

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

۲۲

Fils de (d'un) l'homme, quel est ce proverbe que vous employez dans le pays d'Israël : Les jours se prolongent, et toutes les visions seront sans effet ?

۲۳

Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je ferai cesser ce proverbe, et on ne l'emploiera plus (publiquement) désormais en Israël, dis-leur que les jours approchent, et que toutes les visions s'accompliront.

۲۴

Car désormais aucune vision ne sera vaine, et aucune prédiction ne sera incertaine au milieu des enfants d'Israël.

۲۵

Car c'est moi, le Seigneur, qui parlerai, et toutes les paroles que j'aurai prononcées s'accompliront sans retard ; et dans vos jours mêmes, maison qui m'irritez (exaspères), je parlerai, et j'exécuterai ma parole, dit le Seigneur Dieu.

۲۶

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

۲۷

Fils de (d'un) l'homme, voici que la maison d'Israël dit : Les visions que voit celui-ci sont pour des jours lointains, et il prophétise pour des temps éloignés.

۲۸

C'est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Désormais aucune de mes paroles ne sera différée ; mais tout ce que je dirai (j'aurai dit) s'accomplira, dit le Seigneur Dieu.

Persian Bible 1895
Public Domain: 1895