L'Ancien Testament
Nouveau Testament
French Vigouroux Bible 1902
← 23

1 Chroniques 24

25 →
1

Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar, et Ithamar.

2

Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père sans laisser d'enfants ; et Eléazar et Ithamar firent toutes les fonctions sacerdotales.

3

David divisa donc la famille de Sadoc, qui venait d'Eléazar, et celle d'Ahimélech, qui descendait d'Ithamar, afin qu'elles s'acquittassent alternativement du ministère (selon leurs classes et leur ministère).

4

Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de familles (princes) issus d'Eléazar que d'Ithamar ; et il distribua les fils d'Eléazar en seize familles, chaque famille ayant son chef (prince) ; et ceux d'Ithamar en huit (seulement).

5

Il distribua encore les fonctions de l'une et de l'autre famille par le sort ; car les chefs (princes) du sanctuaire et les chefs (princes) de Dieu étaient soit des fils d'Eléazar, soit des fils d'Ithamar.

6

Séméias, fils de Nathanaël, secrétaire (scribe) Lévite, en dressa le rôle (les enregistra), en présence du roi et des princes, du prêtre Sadoc, et d'Ahimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs (princes) des familles sacerdotales et lévitiques ; prenant d'abord une maison d'Eléazar, qui commandait à d'autres, puis une maison d'Ithamar, qui en avait plusieurs autres sous elle.

7

Ainsi le premier sort échut à Joïarib, le second à Jédéi,

8

le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,

9

le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,

10

le septième à Accos, le huitième à Abia,

11

le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,

12

le onzième à Eliasib, le douzième à Jacim,

13

le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,

14

le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,

15

le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,

16

le dix-neuvième à Phétéia, le vingtième à Hézéchiel,

17

le vingt-et-unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,

18

le vingt-troisième à Dalaïaü, le vingt-quatrième à Maaziaü.

19

Telles furent leurs classes selon leurs ministères, pour entrer dans la maison du Seigneur, et, suivant leur rite, être sous la main d'Aaron, leur père, comme le Seigneur Dieu d'Israël l'avait commandé.

20

Or des fils de Lévi qui restaient, Subaël était des fils d'Amram, et Jédéia des fils de Subaël.

21

Parmi les fils de Rohobia, le chef (prince) était Jésias.

22

Salémoth était fils d'Isaar, et Jaath était fils de Salémoth.

23

Le fils aîné de Jaath fut Jériaü ; le second, Amarias ; le troisième, Jahaziel ; le quatrième, Jecmaan.

24

Le fils d'Oziel fut Micha ; le fils de Micha fut Samir.

25

Jésia était frère de Micha ; et Zacharie était fils de Jésia.

26

Fils de Mérari : Moholi et Musi. Oziaü eut un fils nommé Benno.

27

Autres fils de Mérari : Oziaü, Soam, Zachur et Hébri.

28

Moholi eut un fils nommé Eléazar, qui n'eut point d'enfants.

29

Jéraméel était fils de Cis.

30

Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, comptés selon leurs diverses (maisons de leurs) familles.

31

Eux aussi avec leurs frères, les fils d'Aaron, tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoc, d'Ahimélech, et des chefs (princes) des familles sacerdotales et lévitiques. Tout se tirait au sort, pour diviser également les offices, (entre les anciens ou les plus jeunes).

French Vigouroux Bible 1902
Public Domain: French Vigouroux Bible 1902